Ну не предназначен великий и могучий для бизнеса. Не предназначен и все. «Ночь. Улица, Фонарь. Аптека.» – это пожалуйста. Пушкинское «Огончарован» («Я влюблен, я очарован, словом я оГончарован» или Хлебниковское «И вечер темец, И тополь земец, И мореречи, И ты, далече!» – это запросто для русского языка.
Как только касаемся бизнеса – не выходит у русского языка почти ничего путного. (Каждый раз с замиранием сердца смотрю как переводчики выкручиваются, услышав слово Commitment). А куда деваться? Или переводить криво-косо или английские слова использовать, в каком-то русско-английском исковерканном варианте («В этачменете – дедлайны по пропозалам» или использовать какую-то длинную и витиеватую фразу из слов десяти.
(Моя бабушка как-то позвонила мне на мобильный и на мой ответ, что перезвоню попозже – я сейчас на митинге, заботливо сказала, что никогда не подозревала, что ее внук интересуется политикой, заботливо добавив: «Одевайся теплей – не забудь про шарф и теплые носки – погода на улице просто отвратительная».)
Одно из непереводимых бизнес слов – это Engagement. Как его не переводи – все плохо. Вводить какие-то новые слова и слово сочетания тоже не получается – «энгейджентнутые сотрудники» или «Как заэнгейджить персонал» – согласить звучит как-то не очень…
В последнее время все больше и больше термин «Engagement» стали переводить словом «вовлеченность». (Что не сделаешь от безысходности!) Вспоминается «Алиса в Зазеркалье» с стихотворением «Варкалось, Хливкие шорьки ….». Если знаешь, что обозначает слово «варкалось» и «хливкие» и кто такие шорьки – то можешь понять его смысл.
Попробуем и мы понять смысл того, что стоит за словом «Вовлеченность» и в чем отличие этого термина от достаточно традиционного «Удовлетворенность».
Начнем с удовлетворенности (Satisfaction). Вроде все ясно – . Удовлетворенные (они же довольные сотрудники) – это хорошо. Чем их больше – тем оно лучше. Согласны с этим? А я вот нет. Почему? Все очень просто – довольный сотрудник – не всегда самый лучший сотрудник и уж точно не всегда нужный для компании сотрудник. Предоставьте себе ситуацию – сидит себе секретарша целыми днями на работе. А работы – кот наплакал. Офис хороший, зарплата – тоже хорошая. Большую часть времени серфит по интернету в поисках информации в каком отеле лучше остановиться во время следующего отпуска в Турции, вдумчиво читает Cosmopolitan и болтает по телефону с подружками. Очень довольна работой в компании. Только компании от нее толку мало-мало.
Вовлеченный сотрудник – сотрудник, которому интересно работать, он (или она) стремится сделать работу как можно лучше, переживает за дело. Он на своем месте – все его таланты могут раскрыться в полной мере. Интересный парадокс – не обязательно такой сотрудник всем и всегда доволен. Наоборот – очень часто он может быть не доволен тем, что происходит в компании (можно же лучше!), но не ноет по этому поводу, а готов засучить рукава – и за работу.
Вывод прост: довольные сотрудники – хорошо, вовлеченные (может предложите какой-то другой вариант перевода?) – намного лучше!
Метки: hr, управление персоналом

А Филипп у нас просто кладезь, так пишет слаженно, обзавидоваться можно
Почитаю обязательно
Хотелось бы добавить 2 цитаты в доказательство идеи, о том что довольный сотрудник — не всегда самый лучший:
«Вылезайте из своей зоны комфорта и держитесь от неё подальше.
Когда мы находимся в своей зоне комфорта, не происходит ничего, что имело бы значение. Люди часто говорят: “Мне важна стабильность”. Мой ответ на это прост: “Стабильность для мертвецов”.»
©Боб Парсонс, основатель GoDaddy.com
«Stay Hungry. Stay Foolish» или «Оставайтесь голодными. Оставайтесь безрассудными»
©Стив Джобс, сооснователь Apple Inc.
2 Роман Рыбальченко:
ИМХО – Стив Джобс – один из немногих людей современности кого можно отнести к гениям. Его выступление перед студентами – «Stay Hungry. Stay Foolish» – одно из моих самых любимых …
Да, достойное выступление, не поспоришь.
Рекомендую 16 правил Боба Парсонса http://habrahabr.ru/blogs/i_am_clever/42150/
2 Филипп:
Тогда вот такой вариант:
Хорошо, когда сотрудники довольны своей вовлечённостью.
(с)2008, ЕД